Mostrando entradas con la etiqueta Latinos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Latinos. Mostrar todas las entradas

martes, 26 de agosto de 2014

Latinos y Negros hacen trabajo imprescindible pero invisible en Silicon Valley

Tomado de The Wall Street Journal

Latinos y negros: la fuerza laboral invisible de Silicon Valley

Los latinos y los negros conforman la mayoría de la fuerza laboral que limpia y vigila las compañías de tecnología de Silicon Valley, donde los ingenieros son predominantemente blancos y asiáticos, señala un nuevo estudio.
Por Jeff Elder
El informe de Working Partnerships USA, una organización dedicada a defender la igualdad de oportunidades laborales, llega meses después de que compañías tecnológicas, incluidos los gigantes Google Incy Apple Inc., publicaran las composiciones étnicas y raciales de su personal.

El informe señala que la mayoría de los trabajadores de limpieza, jardineros y guardias de seguridad en las sedes corporativas son contratados a través de firmas intermediarias y no directamente por las compañías de tecnología.
"Estos trabajadores subcontratados, que no son contados en las nóminas oficiales de las empresas y son mencionados muy rara vez en sus informes públicos, constituyen la 'fuerza laboral invisible' de la industria tecnológica de Silicon Valley", dice el informe.

Según el estudio, personas de raza negra y latinos componen 76% de los jardineros, 72% del personal de limpieza y 41% de los guardias privados de seguridad en el condado de Santa Clara, donde están ubicadas las sedes de Google, Apple, IntelCorp.  y muchas otras compañías de tecnología.
Este año, Google dijo que su personal en Estados Unidos era 3% latino y 2% negro. En el caso de Intel, el gigante de los chips reportó que 8% de su fuerza laboral era latina y 4% negra. Apple, que opera varias tiendas minoristas, dijo que los latinos conformaban 11% de sus recursos humanos y los negros 7%.
Según el informe, el salario por hora medio para trabajadores de limpieza en Santa Clara es de alrededor de US$11 y en el caso de los jardineros y guardias de seguridad es US$14. En contraste, el salario medio para desarrolladores de software es de cerca de US$63 por hora.
Debido a que los empleados de las minorías son subcontratados, no tienen acceso a los beneficios y ventajas por las que las empresas tecnológicas son famosas, como comida gratis y gimnasios.

El informe se basa en datos del gobierno para el condado en general y no ofrece detalles sobre la composición étnica o racial de la fuerza laboral de cada compañía.
Cuando dieron a conocer la diversidad de sus recursos humanos, varias compañías prometieron adoptar medidas para elevar la representación de empleados negros y latinos en sus nóminas.
"Como presidente ejecutivo, no estoy satisfecho con los números en esta página", dijo el presidente ejecutivo de Apple, Tim Cook, en una carta que acompañaba los datos de la empresa.
Michael Johnson, un hombre negro de 52 años, trabajó durante 15 años en tecnología, sobre todo como ingeniero de sistemas en telecomunicaciones. Después de ser despedido en un recorte de personal hace 10 años, Johnson ha trabajado como guardia de seguridad en Silicon Valley.
"Son dos mundos distintos", dijo Johnson, quien tiene títulos en tecnología de la información y administración de empresas, pero que dice que ha tenido dificultades para volver a la tecnología.
Voceros de Apple y Google no respondieron a pedidos de comentarios.
"Existe un enorme diferencial de estatus", dijo Margaret Ann Neale, profesora en la Escuela de Negocios de la Universidad de Stanford, quien ha realizado estudios sobre diversidad laboral. Neale señala que las empresas de Silicon Valley deben superar las expectativas de que los empleados tecnológicos son predominantemente jóvenes, blancos, asiáticos y hombres. 

lunes, 25 de agosto de 2014

Candidatos a Senadores estatales en Long Island muestran desinterés por votantes hispanos

Agencia Hispana de Noticias
En la foto: Tom Croci, Adrienne Esposito, Adam Haber, Jack Martins, David Denenberg y Michael Venditto 


Elecciones claves para senado estatal en Long Island con poca actividad
Candidatos hacen poco esfuerzo para comunicarse con minorías

Brentwood, NY (AHN)- Long Island es el epicentro de la batalla para decidir el control del senado estatal en Albany. A pesar de la importancia de esas elecciones y de lo importante que será la comunidad minoritaria, especialmente la hispana, en el proceso electoral, poco o nada se ha visto de los seis candidatos en contienda en los medios hispanos o  su efecto en las comunidades donde residen la mayor cantidad de hispanos dentro de los distritos 3, 7 y 8.

Los distritos en contienda son subdivisiones políticas con un importante número de residentes hispanos, afroamericanos y asiáticos. Por ejemplo, el distrito 3 donde compiten el actual Supervisor del municipio de Islip, el republicano Tom Croci, y la líder en temas ambientales representando al partido demócrata, Adrienne Esposito, buscan representar una población donde aproximadamente 1 de cada 3 votantes son hispanos, afroamericanos o asiáticos. Dentro de esos grupos sobresalta el número de hispanos que de acuerdo a los registros electorales alcanzan casi el 25% del total de  los residentes del distrito.

En el distrito 7 que actualmente es representado por el senador Jack Martins cuyo contendiente es el candidato demócrata Adam Haber, este se encuentra comprendido en su totalidad en el condado de Nassau, cuenta con una población minoritaria de arriba del 33%. A diferencia del distrito 3, el distrito 7 cuenta con la población más alta de asiáticos en Long Island. Cerca del 13% de los residentes del distrito son originarios o descendientes de ese continente. Los hispanos cuentan con el 12.5% y los afroamericanos alcanzan el 7%.


Por su parte el distrito 8 que comprende partes en ambos condados de Long Island - Suffolk y Nassau- los totales no varían mucho tampoco aunque el desglose de las cifras demuestran un balance entre la comunidad afroamericana e hispana. En este caso, las comunidades de color alcanzan cerca del 34% del total de residentes del distrito, de los cuales 16% son hispanos y 15% afroamericanos. Los asiáticos suman cerca del 3% de la población. Este distrito es disputado por dos legisladores del condado de Nassau: Michael Venditto por el partido republicano y Dave Denenberg del partido demócrata.

Para el director de la organización Make the Road Action Fund, Daniel Altschuler: “Long Island es el lugar más importante en el estado para esta batalla. Tres distritos -3, 7 y 8- serán críticos y cada uno de ellos tiene una extensa población de clase trabajadora de color quienes probablemente serán quienes hagan la diferencia en estas elecciones.” El grupo que representa Altschuler está apoyando a los candidatos Adrienne Esposito en el 3, Adam Haber en el 7 y Dave Denenberg en el 8.

“Es preocupante que a poco más de 2 meses de las elecciones del próximo 4 de noviembre, los candidatos hagan poco esfuerzo por comunicar sus planes con las comunidades hispanas y afroamericanas,” dijo el vice-alcalde de Babylon Tony Martinez quien representa una parte importante del distrito 8. “Será triste ver después del 4 de noviembre que los candidatos argumenten que la participación de las minorías no fue alta pero la pregunta que les tendremos que hacer es: ¿cuánto de sus esfuerzos destinaron para solicitar el voto de los hispanos, asiáticos y afroamericanos?

sábado, 26 de julio de 2014

La persona con más likes en su página de FB es una mujer latina. Su nombre es Shakira

Tomado de The Wall Street Journal

La página de Facebook de Shakira. Facebook


Cómo Shakira se convirtió en la reina de Facebook


El 31 de diciembre de 2008 la página de Facebook  de Shakira publicó una foto borrosa, aficionada de la estrella del pop, con una sola palabra "Ensayando". Al frente de ella se ve el torso de un hombre cuya cabeza quedó por fuera de la foto. Según las mediciones de Facebook, en la semana en la que la imagen fue publicada recibió dos comentarios.

Si usted avanza en la línea de tiempo de la página hasta la semana pasada, verá una nítida foto de la sonriente cantante en el estadio Maracaná durante la ceremonia de clausura de la Copa del Mundo. La foto ha recibido más de 3,5 millones de "me gusta" y está entre las 10 fotos más populares en la historia de Facebook.

La foto borrosa que la página de Shakira publicó en 2008. Shakira/Facebook

En los cinco años entre esas dos fotos, la página de Facebook de Shakira ha pasado de 318.000 "me gusta" a 100 millones, convirtiéndose en la primera página en hacerlo. Esa cifra es 8% del universo de 1.280 millones de usuarios mensuales activos en todo el mundo.
Sólo la propia página de Facebook y la de su aplicación móvil tienen más "me gusta". La popularidad de las páginas de marcas se miden por los "me gusta" es decir, el número de personas que han elegido seguir a la página.
Como tal, representa un microcosmos de la experiencia de Facebook para las marcas, tanto en lo bueno como en lo malo. Permite que una estrella internacional esté en contacto con una enorme comunidad de aficionados a un nivel nunca antes visto. Pero también alberga comentarios llenos de pornografía y spam y atrae a quizás millones de perfiles falsos.
Los beneficios de marketing son enormes. Su página publica enlaces a iTunes, donde los fans pueden comprar su música y videos, a su propio sitio web donde pueden comprar mercancía como su perfume. También publica sus videos y promueve sus apariciones en público.
Al preguntársele por email sobre su llegada al hito de 100 millones de fans, Shakira lo llamó "un número inmenso". Tener la página más popular de todo Facebook es "algo que no anticipé, pero es una sorpresa bienvenida y agradable". No obstante, este logro no fue tan sorpresivo para ella. Ya había publicado ciertos logros en su página, como cuando pasó los 50 millones y se convirtió en la página más popular de una celebridad en Facebook en marzo, superando a Rihanna. También recibió un gran impulso del Mundial, con el cual tiene una relación desde hace ya varios años. La Copa del Mundo generó 3.000 millones de interacciones en Facebook (entradas, comentarios, "me gusta" y enlaces compartidos) de 350 millones de personas.
Su atractivo internacional, personificado por el Mundial, es lo que ha impulsado su éxito en redes sociales, asegura Jan Rezab, presidente ejecutivo de Socialbakers, una empresa de medición de medios sociales. Apenas 11% de la base de fans de Shakira está en Estados Unidos, comparado con 17% de Rihanna y 25% del rapero Eminem, según Socialbakers.
"Eso es definitivamente inusual", dice Rezab, cuyo equipo mide datos de redes sociales para marcas. El equipo de Shakira publica entradas en inglés, español, alemán, francés, ruso y otros idiomas. La cantante colombiana, cuyo nombre completo es Shakira Isabel Mebarak Ripoll, es una marca global con enorme fuerza en países de habla hispana y en Medio Oriente.

La foto de Shakira en el Maracaná ha recibido 3,5 millones de "me gusta". Shakira/Facebook

También es una artista accesible. La cantante escribe muchas de sus entradas y toma algunas de las fotos, incluyendo las de su hijo Milan, cuya foto dándole un baño generó 1,7 millones de "me gusta" y fue compartida por más de 25.000 personas. Shakira firma muchas de sus entradas como "Shak", para indicar que ella misma escribió el texto y no sus empleados. Shakira tiene dos asistentes y un supervisor que trabajan en su cuenta de Facebook.
Inevitablemente, también hay problemas en la comunidad. El principal de ellos son los enlaces a spam que son publicados en las entradas de Shakira. La foto del baño de su hijo está llena de comentarios promoviendo un link en supuestamente mostrará a la artista en "un sexy bikini". El primero en comentar en dos de las entradas de Shakira la semana pasada mostraba una pequeña foto pornográfica y un enlace a un sitio porno. Eliminar todos estos comentarios y el spam sería una labor imposible, dice su equipo.
"Sería un trabajo de 24 horas, 7 días a la semana el borrar todo e igual estaría luchando en una batalla perdida", dijo Chris Salmon, un editor de redes sociales del equipo de marketing digital de la cantante. "Es algo que tratamos de mantener en nuestro radar y gestionar tanto como podamos".
Otro problema son los fans falsos. Facebook calcula que entre 5,5% y 10% de sus usuarios activos mensuales son duplicados, "indeseables" (spammers) o "usuarios mal clasificados" (el gato de alguien que tiene su propia página de Facebook), según documentos presentados a la Comisión de Bolsa y Valores de EE.UU. Eso representa entre 70 millones y 130 millones de cuentas que no corresponden a personas reales.
La investigadora de seguridad en Internet Andrea Stroppa, quien ha estudiado las cuentas de redes sociales de celebridades, calcula que la página de Shakira cuenta con la misma proporción de cuentas falsas que Facebook en general, con entre 5 y 10 millones de cuentas falsas. Los spammers crean estas cuentas falsas y luego cobran para que estos perfiles sigan a las páginas de las marcas o interactúen con ellas. Eso puede causar un incremento improbable y repentino para ciertas páginas de marcas.
Algunas páginas de celebridades han pagado a estos operadores para incrementar su popularidad, ya sea directamente o a través de agencias. Stroppa dice que ha visto a estos vendedores del bajo mundo cobrar $1 por 1.000 "me gusta" para una página de una marca. El equipo de Shakira asegura que nunca ha pagado por fans, lo cual es prohibido por los términos de servicio de Facebook.

domingo, 8 de junio de 2014

Aporte al idioma español de los inmigrantes latinos en EEUU

 Tomado de BBC Mundo


Las palabras que el español le debe a EE.UU.

Por Thomas Sparrow

El argentino Luis Alberto Ambroggio cuenta que alguna vez, en un restaurante en Estados Unidos, se le acercó una mesera y le dijo que ya le traía la "baga". "Yo me puse a pensar: "¿Quién será ésta? ¿Será una amiga de ella?".

Lea más artículos del Doctor Ambroggio en Long Island al Día 

En realidad, la empleada no se estaba refiriendo a una persona perezosa sino a una bolsa para empacar las sobras de la cena. Ella usó "baga" como una adaptación de la palabra inglesa "bag".


Ambroggio, presidente de la delegación de Washington de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), dice que como en español existe la palabra "bolsa", debería evitarse el uso de variantes confusas como la que escogió la mesera del restaurante.

Pero no todas las palabras del español que se utiliza en Estados Unidos son como "baga", un híbrido espontáneo entre los dos idiomas que surge principalmente a nivel hablado y que se conoce como espanglish.

En manifestaciones más formales, desde documentos técnicos hasta páginas del gobierno federal, también se evidencian palabras en español influenciadas por el contacto con el inglés, que adquieren en este país un nuevo significado. Es lo que se conoce como un estadounidismo, o las palabras propias del español en el segundo país con más hispanohablantes del mundo.

Ejemplos de ello serían rentar (en el sentido de alquilar), aplicar (para postular), departamento (como ministerio) o americano (en vez de estadounidense), que se utilizan ampliamente y la gente entiende enseguida, aunque haya quienes se opongan a que se les considere parte de nuestra lengua bajo esas acepciones.


Muchos de los estadounidismos no están aceptados formalmente en el diccionario de la Real Academia Española (RAE), pero algunos, como bluyín y jonrón, sí entrarán a formar parte de la nueva edición del diccionario, que se publicará en octubre.

Distinguir estas particularidades lingüísticas, así como cuidar la unidad y la comprensión del español, son tareas que recaen sobre Ambroggio y sus colegas en la ANLE, que esta semana celebran su aniversario número 40 en la Biblioteca del Congreso, en Washington.


La ANLE rechaza lo que llama traducciones "totalmente ineptas".

Traducciones "totalmente ineptas"

 


"Lo que está ocurriendo en Estados Unidos es tremendamente interesante y excitante -en el sentido inglés de la palabra- porque estamos asistiendo a la consolidación de la lengua española de Estados Unidos", le dice a BBC Mundo Alberto Avendaño, también miembro de la ANLE.

"Se está consolidando una realidad, y esa realidad va a ser lingüísticamente diversa por necesidad", agrega.

Así, el español de Estados Unidos está marcado a la vez por la variedad -sus hablantes provienen de todos los países de Hispanoamérica- y por un fenómeno de contacto con la cultura dominante del inglés, una interacción particular de este país.

Y aunque Ambroggio defiende el dinamismo del lenguaje y la mezcla de experiencias, también hay quienes cuestionan que se incluyan en nuestro idioma lo que consideran son "anglicismos innecesarios", pues para muchas de las palabras hay equivalentes mejores en español.

La ANLE reconoce que hablar de un español propio de Estados Unidos suele suscitar "incomodidad y reticencia", como explicó Leticia Molinero, miembro de la academia, en una ponencia que está publicada en su página web.


Luis Alberto Ambroggio, columnista de Long Island al Día : "Nuestro español, el de EE.UU., es un español que es de todos lados".

Molinero explica que una de las razones de esa incomodidad es la percepción de que el español de este país es principalmente el espanglish con sus expresiones "cómicas y ridículas", como "deliberar groserías" (enviar comida a domicilio, un calco de "to deliver groceries") o "vacunar la carpeta" (aspirar la alfombra, copia de "to vacuum the carpet").

Otro motivo son las traducciones "totalmente ineptas" que realizan personas ajenas a la profesión, según Molinero. Una de ellas es la que BBC Mundo vio en el zoológico de Washington: "enter the line here" fue traducido literalmente como "introduzca la línea aquí", en vez de "ingrese a la fila aquí".

"Cruce cultural de idiomas"

 


La academia enfatiza que el español estadounidense va mucho más allá de estos casos tanto en términos lingüísticos -de ahí la palabra estadounidismo, aceptada por la RAE- como históricos.

La presencia de tantos latinos en Estados Unidos ha incrementado el uso del español.

Si bien la ANLE es la más joven de las 22 academias de la lengua española, Ambroggio recuerda que la historia hispana de Estados Unidos consta de unos cinco siglos y por tanto hay una larga convivencia entre el inglés y el español.

De hecho, así como nuestro idioma toma prestadas palabras del inglés, también ocurre al contrario: el diccionario en inglés Merriam Webster acepta palabras como "adios" (sin tilde), "aficionado", "barrio" o "sombrero".

"Estados Unidos, por razones históricas y migratorias, genera un cruce cultural de idiomas", concluye Alberto Avendaño en su diálogo con BBC Mundo.

"La clave está en que el español de Estados Unidos se define por ser un crisol de lenguas y un crisol de influencias: es los Estados Unidos de Hispanoamérica bajo la bandera de la barra y las estrellas".

Conozca quince estadounidismos


·       Administración: calco de "administration" (equipo de gobierno)
·       Doméstico: calco de "domestic" (al hablar de vuelos nacionales)
·       Veterano: calco de "veteran" (para referirse a un exmilitar)
·       Acta: calco de "act" como "Dream Act" (una ley)
·       Admisión: del inglés "admission" (para hablar de una entrada a, por ejemplo, un parque de diversiones)
·       Agencia: como "agency" (como organismo gubernamental)
·       Agresivo: "aggressive" (en la acepción inglesa de "enérgico y dinámico", como cuando se habla de un "liderazgo agresivo")
·       Parada: "parade" (al referirse a un desfile)
·       Elegible: como "eligible" (beneficiario o que reúne los requisitos para algo)
·       Pasar una ley: de "to pass a law" (en vez de aprobar, sancionar)
·       Penalidad: variación de "penalty" (en el sentido de multa o sanción)
·       Violación de tráfico: de "traffic violation" (infracción de tránsito)
·       Renta: calco de "rent" (alquiler, arriendo)
·       Tarifa plana: de "flat rate" (tarifa básica)
·       Van: camioneta

*Fuente: Luis Alberto Ambroggio. No todos los estadounidismos son aceptados por la RAE. Éstos son utilizados de manera común en Estados Unidos, formal e informalmente, y se entienden enseguida.

La mezcla de idiomas no es nueva

 

Aunque es un tema del que se habla con frecuencia hoy en día, la coexistencia del inglés y el español en EE.UU. no es nueva. En el siglo XIX, un poeta publicó en California el siguiente poema bajo el seudónimo-inicial V.:
Conocí aquí en California
Una paisana muy bella
Con dieciocho primaveras.
Mas como estaba educada
En la americana escuela,
Inglesaba algunas frases
Que olían a gringo a la legua.
Con frecuencia se le oía
Llamar al cesto basqueta,
Cuenta las cuadras por bloques,
A un cerco decirle fensa
Al café llamarlo cofe
A los mercados marqueta
Al bodegón grosería.

Fuente: El exilio y la palabra: Identidad y Bilingüismo. Luis Alberto Ambroggio. 

miércoles, 27 de noviembre de 2013

Website en español de Obamacare estará lista en Diciembre

Agencias Noticiosas 

Aplazan web en español del Obamacare

WASHINGTON -- El lanzamiento de la web en español para inscribirse en los nuevos mercados de seguros médicos, previsto en un principio para mediados de octubre y retrasado para finales de noviembre, se postergará de nuevo hasta principios de diciembre, informaron hoy a Efe funcionarios del Gobierno.

Se calcula que más de 10 millones de hispanos que actualmente no tienen cobertura médica podrán acceder a un seguro a precios asequibles en esos mercados, abiertos desde el pasado 1 de octubre y una de las piezas fundamentales de la reforma sanitaria promulgada en el 2010 por el presidente Barack Obama.

Por ello, el Gobierno preveía poner en marcha a partir del 21 de octubre una página web en español para facilitar las inscripciones en ese idioma, sin embargo, los numerosos problemas que ha dado la versión en inglés del mismo sitio web ha postergado el lanzamiento del sitio en lengua española.
“A principios de diciembre tenemos la intención de llevar a cabo el lanzamiento de la versión online en español de las herramientas de inscripción. Creemos que es importante involucrar a las partes interesadas y las organizaciones clave en este proceso y obtener sus comentarios”, dijo a Efe un portavoz del Departamento de Salud.
“Poco después, en enero, vamos a incrementar nuestros esfuerzos promocionales para impulsar a los hispanohablantes a que accedan a CuidadoDeSalud.gov. Es importante recordar que la Ley de Asistencia Asequible es algo más que una página web, y que ya hay personas que se están inscribiendo ahora. Hasta la fecha, nuestro centro de llamadas ha tomado más de 107,000 llamadas en español”, agregó.
La Administradora de los Centros de Medicare y Medicaid, Marylin Tavenner, aseguró en octubre que la página en español estaría lista para finales de este mes, pero los retrasos en el buen funcionamiento de HealthCare.gov no han permitido siquiera que se lanzara la web en español, y ha retrasado de nuevo su puesta de largo.
No obstante, las personas que solamente hablan español pueden inscribirse en un centro de llamadas que funciona las 24 horas del día y proporciona atención en 150 idiomas, así como acudiendo a centros de salud y organizaciones sociales en sus comunidades.
Además, en la web CuidadoDeSalud.gov hay información disponible sobre los nuevos seguros en español y un chat en vivo.
Una investigación de mercado realizada por el Departamento de Salud estima que el 70 % de los hispanos hará su inscripción en inglés.
La página en inglés ha tenido numerosos problemas técnicos que han retrasado la inscripción de muchos usuarios y además provocado numerosas críticas contra el Gobierno por la mala preparación del sitio web, aunque se espera funcione al 100 por ciento en los próximos días. 

lunes, 18 de noviembre de 2013

Inspirador y muy real artículo de Jorge Ramos: Millonarios sin título

Por  Jorge Ramos Ávalos  

Millonarios sin título

Estoy seguro de que muchos jóvenes hispanos formarán parte de esta lista de multimillonarios en el futuro y que serán grandes empresarios, deportistas y cantantes.

Los Ángeles, California. Regresé a la universidad. No a estudiar, sino a conocer a quienes están estudiando.

Mi primera escala al llegar a Estados Unidos hace 30 años fue precisamente la Universidad de California en Los Ángeles y ahora volví para participar en un foro sobre educación. Me puse a caminar por los mismos pasillos que en 1983 me llevaban a mis clases de periodismo y televisión.

Me encontré a las integrantes del Grupo Folclórico de UCLA que preparaban un baile regional mexicano. Son jóvenes muy especiales: UCLA es una universidad difícil para entrar, y a pesar de todos los obstáculos a ellas las habían aceptado.

“¿Cuántas de ustedes son las primeras de su familia en ir a la universidad?” les pregunté. Tres de cada cuatro levantaron la mano. Las sonrisas se transformaron en caras de asombro. Son el nuevo rostro de Estados Unidos.

En el futuro de Estados Unidos hay cada vez más latinos. Seremos 150 millones en 2050. Pero nada nos asegura el éxito económico o el poder político a menos que aumente dramáticamente el número de hispanos que termina la universidad.

¿Por qué no hay más latinos terminando la universidad? Hay un problema de dinero: Muchos estudiantes, al terminar “high school”, o preparatoria, tienen que trabajar para mantener a sus familias.

Hay un problema cultural: Las universidades no saben cómo atraer a más estudiantes hispanos. Y hay un problema social: los estudiantes ven que algunos artistas, deportistas y empresarios que no fueron a la universidad se han convertido en millonarios y, por supuesto, quieren ser como ellos.

Esto último es uno de los obstáculos más complejos para promover la educación superior. El valor neto de algunos empresarios brillantes que abandonaron sus estudios es verdaderamente impresionante: Bill Gates, de Microsoft, $72 mil millones; Michael Dell, casi $16 mil millones; Liliane Bettencourt, $30 mil millones; Amancio Ortega, ejecutivo de modas, $57 mil millones. Titanes de la tecnología, como Mark Zuckerberg y Steve Jobs, han amasado fortunas incluso más cuantiosas.

En los campos del espectáculo y los deportes, nuestros hijos ven actuaciones de jóvenes artistas como Lady Gaga ($80 millones) y Justin Bieber ($58 millones). O escuchan que el golfista Tiger Woods tiene una fortuna de cuando menos $78 millones, o que Roger Federer ha ganado $71 millones durante su carrera de tenista. Las hazañas y fortunas de estrellas del fútbol como David Beckham ($47 millones) y Cristiano Ronaldo ($44 millones) inspiran sueños de gloria.

Estoy seguro de que muchos jóvenes hispanos formarán parte de esta lista de multimillonarios en el futuro y que serán grandes empresarios, deportistas y cantantes. Pero la mayoría no lo será. Esa es la realidad. No hay ninguna garantía para tener éxito en esta vida. Ninguna. Pero el camino más seguro es terminar la universidad. Te doy un dato.

Un estudiante que termina la universidad en Estados Unidos ganará en su vida un millón de dólares más, en promedio, que alguien que no se gradúa. Este promedio está basado en un estudio de salarios hechos por la Oficina del Censo de Estados Unidos. Es decir, un título universitario casi te asegura un millón de dólares más en tu vida. Nada mal.

No hay nada malo en querer ser millonario antes de cumplir 30. Pero hay que tener un plan B. Y ese plan B requiere un título universitario. Ese plan solo se puede aprender en la casa.

No vengo de una familia de dinero. Tuve que trabajar para ir a la universidad al igual que todos mis hermanos. Pero lo que sí recuerdo perfectamente es que nunca tuve la menor duda de que algún día iría a la universidad y me graduaría. Nuestros padres no nos dieron ninguna otra opción. Eso nos salvó.

Estoy absolutamente convencido de que sin un título universitario nunca hubiera podido aprovechar las oportunidades que se me han presentado en México y en Estados Unidos. Mi sospecha es que, sin la universidad, habría sido invisible para muchas empresas y personas.

Regresar a UCLA me permitió ver el futuro de Estados Unidos, con un claro dominio latino en varias ciudades , y reafirmó mi convicción de que para triunfar es preciso tener dos cosas: pasión por lo que haces y, si la pasión y el talento no son suficientes, un título universitario para navegar en un planeta lleno de imprevistos.